沉浸式课程系列 – 2025年5月 Série de cours en immersion – Mai 2025
2025-05-03 – 新疆是个好地方 / Le Xinjiang, une belle région
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 11h30 - 12h30 / 15h30 - 16h30
📍 实景地点 / Lieu : 新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 / Urumqi, Région autonome ouïghoure du Xinjiang
📜 课程简介 / Description du cours :
中国是一个团结统一的多民族国家,其中,新疆维吾尔自治区作为多民族共同生活的大家园,在这片土地上生活的民族主要有中国汉族、中国维吾尔族、中国哈萨克族、中国蒙古族等。这些民族文化在这里互相交流、融合,表现出独特的风情,彰显了新疆维吾尔自治区深厚的历史与传统。
La Chine est un pays uni composé de nombreuses ethnies. La région autonome ouïghoure du Xinjiang est un foyer partagé par plusieurs groupes ethniques. Parmi eux, on retrouve les Han, les Ouïghours, les Kazakhs et les Mongols. Ces cultures se croisent, se mélangent et expriment leur singularité, révélant l’histoire riche et les traditions profondes du Xinjiang.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
了解新疆的古往今来,通过 “五星出东方利中国”等各类文物,感受新疆的历史之美、山河之美、文化之美;
探究中国维吾尔族、中国哈萨克族、中国蒙古族先民们的日常生活,感受新疆多元文化魅力;
走进大巴扎,感受今日新疆作为丝绸之路经济带核心区,各民族在这片土地上的日常生活状态和昂扬向上的精神风貌。
Découvrir le passé et le présent du Xinjiang à travers des objets anciens tels que « les cinq étoiles apportant la prospérité à la Chine », et apprécier la beauté de son histoire, de ses paysages et de sa culture ;
Explorer la vie quotidienne des Ouïghours, des Kazakhs et des Mongols pour ressentir le charme multiculturel du Xinjiang ;
Visiter le Grand Bazar pour observer la vie moderne dans cette région clé de la Ceinture économique de la Route de la Soie, et ressentir l’élan et l’esprit positif des habitants.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : https://sjclass.com/home/course-detail?courseId=1061&branchId=2
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 / Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-04 – 自然秘境——天池 / Tianchi, un sanctuaire naturel
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 11h30 - 12h30 / 15h30 - 16h30
📍 实景地点 / Lieu : 新疆维吾尔自治区昌吉回族自治州 / Changji, Région autonome ouïghoure du Xinjiang
📜 课程简介 / Description du cours :
中国是一个地大物博的国家,拥有丰富的自然景观,位于新疆维吾尔自治区昌吉回族自治州阜康市境内的天池,是一个被誉为“新疆之窗”的旅游胜地。这里是一个常年积雪皑皑的天然湖泊,在这里可以亲身体会到大自然的鬼斧神工,体验到中国哈萨克族朋友的生活方式,感受到人与自然和谐共生的美好。
La Chine est un vaste pays riche en paysages naturels. Le lac Tianchi, situé à Fukang dans la préfecture autonome hui de Changji, Xinjiang, est une destination touristique renommée surnommée « la fenêtre du Xinjiang ». Ce lac naturel entouré de sommets enneigés toute l’année permet d’admirer les merveilles naturelles et de découvrir le mode de vie des Kazakhs chinois, ressentant ainsi l’harmonie entre l’homme et la nature.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
欣赏天山山脉的壮丽景观和独特生态,了解天山的传说和神话;
讲解天山天池与天山脚下生活的中国哈萨克族,学习哈萨克语,了解当地特色民俗文化,感受到人与自然和谐共生的美好。
Apprécier les paysages majestueux et l’écosystème unique des monts Tian Shan, et découvrir les légendes associées ;
Présenter la vie des Kazakhs chinois au pied des montagnes, apprendre quelques mots de kazakh, et explorer leurs coutumes culturelles pour mieux comprendre la cohabitation harmonieuse entre l’homme et la nature.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : https://sjclass.com/home/course-detail?courseId=1060&branchId=2
2025-05-10 – 打起手鼓唱起歌 / Tambour et chant au Xinjiang
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 11h30 - 12h30 / 15h30 - 16h30
📍 实景地点 / Lieu : 新疆维吾尔自治区喀什市 / Kashgar, Région autonome ouïghoure du Xinjiang
📜 课程简介 / Description du cours :
中国拥有丰富多样的艺术形式,新疆各民族文化始终扎根中华文明沃土,其中生活在中国新疆的中国维吾尔族以音乐与舞蹈著称,其音乐与舞蹈具有丰富的表情和情感,独特的节奏与旋律。代表性的音乐形式包括木卡姆,而舞蹈则以其优雅和技巧性的动作吸引眼球,深受中国维吾尔族人民的喜爱,是他们文化和生活方式的重要组成部分,更丰富了中国和世界文化艺术宝库。
La Chine possède une grande variété de formes artistiques. Au Xinjiang, la culture des ethnies, notamment celle des Ouïghours, est enracinée dans la civilisation chinoise. Les Ouïghours sont réputés pour leur musique et leurs danses, riches en émotions et en expressivité, avec des rythmes et des mélodies uniques. Le Muqam en est un exemple représentatif, et les danses sont connues pour leur élégance et leur technicité, très appréciées par le peuple ouïghour et intégrées à leur mode de vie. Cela enrichit également le patrimoine culturel chinois et mondial.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
体验和了解中国维吾尔族的传统音乐和舞蹈;
了解中国维吾尔族音乐的基本乐器和表演形式;
探索音乐舞蹈在中国维吾尔族文化中的角色和意义。
Découvrir la musique et la danse traditionnelle des Ouïghours ;
Apprendre à connaître les instruments de base et les formes d’expression ;
Explorer le rôle et la signification de la musique et de la danse dans la culture ouïghoure.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : https://sjclass.com/home/course-detail?courseId=1062&branchId=2
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-11 – 探秘千古一帝的地下王国——丽山为陵 / À la découverte du royaume souterrain du Premier Empereur — Le mausolée de Lishan
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 10h00 - 10h45
📍 实景地点 / Lieu : 秦始皇陵兵马俑 / Mausolée de Qin Shi Huang et armée en terre cuite
📜 课程简介 / Description du cours :
秦始皇即位就开始修建他的陵园——“丽山园”。这座陵园南依骊山,北临渭水,陵园的设计是将始皇帝生前所拥有的一切都模拟于地下,建立了庞大的地下王国,开创皇帝王陵寝制度的先河。本课程通过展陈文物走进秦朝的地下世界,了解陵园的规模形制和修建。
Dès son accession au trône, Qin Shi Huang entreprit la construction de son mausolée — le jardin de Lishan. Niché entre la montagne Lishan au sud et la rivière Wei au nord, ce mausolée reproduit en souterrain tout ce que possédait l’empereur de son vivant, formant un vaste royaume souterrain. Ce cours explore les artefacts exposés pour dévoiler la structure et la construction du tombeau impérial de la dynastie Qin.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
深切感知中国传统“事死如事生”的传统丧葬礼制以及帝王陵园“若都邑”和“皇权至高无上”的设计理念;
解锁修陵人身份之谜,了解秦朝管理制度;
通过陵园规划设计探究秦开创性制度对中国历史产生的深远影响,增强文化认同感,提升文化自信。
Approfondir la compréhension des traditions funéraires chinoises anciennes et des concepts de « ville souterraine » et de « pouvoir impérial absolu » dans la conception du mausolée ;
Résoudre les énigmes entourant les bâtisseurs de la tombe et comprendre le système administratif des Qin ;
Étudier l’impact historique des institutions novatrices des Qin sur la Chine, afin de renforcer l’identité culturelle et la confiance en sa culture.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : 未注明
连麦互动:ZOOM会议号311.6621631密码:1234
Interaction en direct : ID de réunion ZOOM 311 662 1631, mot de passe : 1234
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-11 – 丝路味蕾 / Saveurs de la Route de la Soie
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 11h30 - 12h30 / 15h30 - 16h30
📍 实景地点 / Lieu : 新疆维吾尔自治区喀什市 / Kashgar, Région autonome ouïghoure du Xinjiang
📜 课程简介 / Description du cours :
中国新疆美食以其多样性和独特风味著称,深受各民族传统影响。代表性美食如羊肉串、大盘鸡、抓饭以及新鲜果脯等,均展示了丰富的口味和烹饪技艺,也折射出新疆地区多元交融的历史文化。
La cuisine du Xinjiang en Chine est réputée pour sa diversité et ses saveurs uniques, fortement influencée par les traditions des différentes ethnies. Parmi les plats emblématiques figurent les brochettes d’agneau, le poulet sauté (da pan ji), le riz pilaf (zhuafan) et les fruits secs, illustrant la richesse gastronomique ainsi que l’histoire multiculturelle de la région.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
探索新疆地区的丰富美食,如抓饭、烤肉等;
学习美食背后的文化故事和制作技艺;
学习制作简单的新疆美食。
Explorer la richesse gastronomique du Xinjiang, avec des plats comme le riz pilaf et les brochettes grillées ;
Découvrir les histoires culturelles et les techniques culinaires associées aux mets ;
Apprendre à préparer des plats simples du Xinjiang.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : lien
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-17 – 甜蜜火洲——吐鲁番 / Turpan, douce chaleur de la terre ardente
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 11h30 - 12h30 / 15h30 - 16h30
📍 实景地点 / Lieu : 新疆维吾尔自治区吐鲁番市 / Turpan, Région autonome ouïghoure du Xinjiang
📜 课程简介 / Description du cours :
吐鲁番市,位于新疆维吾尔自治区中部,热量丰富但又极端干燥,降雨稀少且大风频繁。有四千多年的文化积淀,曾经是西域政治、经济、文化的中心之一。同时,它是驰名中外的旅游名城,有著名景点高昌古城、交河故城、火焰山、葡萄沟等。自古享有“中国葡萄圣城”的美誉。
Située au centre du Xinjiang, Turpan est connue pour son climat extrêmement chaud et sec, avec peu de précipitations et des vents fréquents. Elle possède plus de 4 000 ans d’histoire culturelle et fut autrefois un centre politique, économique et culturel majeur de l’Ouest chinois. Réputée pour ses sites touristiques comme Gaochang, Jiaohe, les monts Flamboyants ou la vallée des vignes, Turpan porte aussi le titre honorifique de « Capitale du raisin en Chine ».
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
前往火焰山,感受极端炎热的气候与独特的地理风貌;
进入火焰山中的交河故城,以玄奘西行为线索,探究火焰山—吐鲁番的历史和古人的生活;
了解吐鲁番“葡萄圣城”的称号来源,前往葡萄沟,感受吐鲁番的瓜果之味。
Découvrir les monts Flamboyants et leur climat extrême et leur paysage unique ;
Explorer l’ancienne cité de Jiaohe avec pour fil conducteur le voyage de Xuanzang, et comprendre l’histoire et la vie locale ;
Comprendre pourquoi Turpan est surnommée « la ville sainte du raisin » et goûter aux fruits typiques de la région dans la vallée des vignes.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : lien
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-18 – 探秘千古一帝的地下王国——宫官百官 / À la découverte du royaume souterrain du Premier Empereur — Les palais et les officiels
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 10h - 11h
📍 实景地点 / Lieu : 秦始皇陵兵马俑 / Mausolée de Qin Shi Huang et armée en terre cuite
📜 课程简介 / Description du cours :
“宫官百官”取自《史记·秦本纪》中对秦始皇陵园的描述,这座地下王国是秦帝国的再现,中央政府的各级管理机构呈罗密布在地下王国的内外城之前,他们的形制、内涵各不相同。本节课将走进地下王国了解两千多年前的秦中央政府机构。
Le terme « Palais et officiels » est tiré des Mémoires historiques (Shiji), dans lesquels le mausolée de Qin Shi Huang est décrit comme une réplique souterraine complète de l’Empire Qin. Des institutions administratives centrales y sont reproduites de façon détaillée, avec une structure et une fonction propres. Ce cours nous emmène explorer les systèmes gouvernementaux vieux de plus de deux mille ans dans ce royaume souterrain.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
通过陵园中官署机构及出土文物了解中央及地方管理制度,走进秦代宫廷中与生活最为密切的衣食住行文化;
通过不同视角,从细节切入,探索文物背后丰富的秦文化精神内涵,从制度创新、文化创新的角度探索秦一统对后世重要影响。
Comprendre les systèmes administratifs centraux et locaux à travers les institutions souterraines et les objets exhumés, et découvrir la vie quotidienne au palais impérial des Qin ;
Explorer les détails des artefacts pour mieux saisir l’esprit culturel des Qin, et analyser l’impact de leurs innovations politiques et culturelles sur les dynasties futures.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : 未注明
连麦互动:ZOOM会议号311.6621631密码:1234
Interaction en direct : ID de réunion ZOOM 311 662 1631, mot de passe : 1234
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-18 – 天马之乡 / La patrie des chevaux célestes
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 11h30 - 12h30 / 15h30 - 16h30
📍 实景地点 / Lieu : 新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州 / Préfecture autonome kazakhe d’Ili, Xinjiang
📜 课程简介 / Description du cours :
昭苏天马,新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州昭苏县特产,中国农产品地理标志。昭苏是古代乌孙国的故地,自古产良马,是伊犁马的育成地,被称为“中国天马之乡”。在各类马术运动比赛中均有骄人成绩,被誉为“中国第一马”。
Le cheval céleste de Zhaosu est une spécialité de la région de Zhaosu, dans la préfecture autonome kazakhe d’Ili, Xinjiang. Zhaosu, ancien territoire du royaume des Wusun, est depuis l’Antiquité une terre d’élevage de chevaux de qualité, notamment l’élevage du cheval d’Ili. Elle est surnommée « la patrie des chevaux célestes de Chine ». Ses chevaux obtiennent régulièrement d’excellents résultats dans les compétitions équestres, valant à la région le titre de « meilleur cheval de Chine ».
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
了解昭苏天马悠久的历史文化,了解昭苏天马参与的各项国际比赛,在各类赛事场上获得的好成绩;
在昭苏县的天然牧场中了解天马的特点与习性;
骑上天马,驰骋草原,感受草原上的“速度与激情”,感受当地人们昂扬向上的精神风貌。
Comprendre l’histoire et la culture du cheval céleste de Zhaosu, ainsi que ses succès dans les compétitions internationales ;
Observer les caractéristiques et comportements des chevaux dans les pâturages naturels de Zhaosu ;
Monter à cheval et galoper à travers les vastes prairies pour vivre la « vitesse et la passion », et ressentir l’élan et la vitalité des habitants locaux.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : lien
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-24 – 织绘画卷——伊犁 / Broder une fresque — Yili
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 11h30 - 12h30 / 15h30 - 16h30
📍 实景地点 / Lieu : 新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州 / Préfecture autonome kazakhe d’Ili, Xinjiang
📜 课程简介 / Description du cours :
伊犁的历史可以追溯到公元前六世纪,曾经这里是古代西域的重要通道和商贸中心。伊犁河谷位于新疆西北边陲,拥有广阔的草原和优良的草质,是新疆的天然牧场之一。这里气候适宜,牲畜品种多样,是新疆乃至全国的畜牧业发展重要基地。
L’histoire d’Ili remonte au VIe siècle avant notre ère. Elle fut jadis un carrefour commercial majeur de l’ancienne Route de la Soie en Chine occidentale. Située à l’extrémité nord-ouest du Xinjiang, la vallée de la rivière Ili est dotée de vastes pâturages et d’excellentes ressources naturelles, faisant d’elle l’un des plus grands centres de pâturage naturel du Xinjiang, avec un climat favorable et une riche diversité d’élevage.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
带领同学们,了解伊犁的历史和文化,作为中国古代的交通要道和商贸中心,被称为“中亚明珠”,地位相当重要;
前往伊犁将军府,了解伊犁将军在新疆历史中的重要贡献;
走进伊犁河谷,近距离观赏伊犁的自然风光,感受人与自然的和谐相处。
Comprendre l’histoire et la culture d’Ili, surnommée « la perle de l’Asie centrale », en tant que carrefour stratégique de la Chine ancienne ;
Visiter le palais du général d’Ili et découvrir son rôle important dans l’histoire du Xinjiang ;
Explorer la vallée de l’Ili, apprécier ses paysages naturels et ressentir l’harmonie entre l’homme et la nature.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : lien
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-25 – 探秘千古一帝的地下王国——天子苑囿 / À la découverte du royaume souterrain du Premier Empereur — Le jardin impérial
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 10h - 11h
📍 实景地点 / Lieu : 秦始皇陵兵马俑 / Mausolée de Qin Shi Huang et armée en terre cuite
📜 课程简介 / Description du cours :
古代帝王在都城里或附近专门规划有大片用于饲养各种珍贵的动物和马匹以供游乐,被称为苑囿。秦惠文王时期,就开始营皇家园林——上林苑。在“事死如事生”的理念之下,秦始皇陵园中也布置有苑囿。这里都出现了什么样的动物呢?本节课将通过秦始皇营建的地下世界走进皇家园林,结合游戏培养团队协作能力。
Les empereurs de l’Antiquité aménageaient souvent à proximité des capitales de vastes jardins pour l’élevage d’animaux précieux et de chevaux destinés aux loisirs royaux, appelés yuan you (jardins impériaux). Sous le règne du roi Huiwen des Qin, on bâtit le célèbre jardin Shanglinyuan. Dans l’esprit de « traiter les morts comme les vivants », le mausolée de Qin Shi Huang comprend également un espace de jardin impérial souterrain. Ce cours permet d’explorer ce monde souterrain exceptionnel tout en développant l’esprit d’équipe à travers des activités ludiques.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
了解陵园营建的苑囿类型,探索秦人与马的故事,了解古代饲养马的严格标准;
以小组竞赛形式通过体验活动提升团队协作能力;
透过灵动栩栩的青铜水禽等走进秦人丰富的精神世界,培养学生审美的艺术情操,感悟古人精益求精的工匠精神。
Identifier les différents types de jardins funéraires, découvrir l’histoire entre les Qin et les chevaux, et comprendre les normes strictes d’élevage de l’époque ;
Renforcer la coopération par des activités ludiques en équipe ;
Explorer l’univers spirituel des Qin à travers les oiseaux aquatiques en bronze et cultiver l’esthétique, la sensibilité artistique et l’esprit d’excellence.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : 未注明
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
连麦互动:ZOOM会议号311.6621631密码:1234
Interaction en direct : ID de réunion ZOOM 311 662 1631, mot de passe : 1234
2025-05-25 – 驼铃声声响 古城焕新颜 / Les clochettes des chameaux résonnent, la vieille ville renaît
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 11h30 - 12h30 / 15h30 - 16h30
📍 实景地点 / Lieu : 新疆维吾尔自治区喀什市 / Kashgar, Région autonome ouïghoure du Xinjiang
📜 课程简介 / Description du cours :
中国文化历史悠久,源远流长。素有“不到喀什不算到新疆,不到古城不算到喀什”的美誉。喀什古城,作为古丝绸路上的一颗璀璨的明珠,更以文化丰厚、风情独特而著称,如今的喀什,正以开放包容的心态,厚重的历史焕发出崭新的魅力。
La culture chinoise est d’une grande richesse et remonte à des millénaires. On dit souvent : « Qui ne va pas à Kashgar ne connaît pas le Xinjiang ; qui n’entre pas dans la vieille ville ne connaît pas Kashgar ». Ancienne perle de la Route de la Soie, la vieille ville de Kashgar est célèbre pour sa richesse culturelle et son charme unique. Aujourd’hui, elle s’épanouit avec une nouvelle vitalité dans une dynamique d’ouverture.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
走进喀什经济开发区,通过了解跨境电商、智慧城市建设等相关产业,感受如今喀什焕发的新活力;
介绍喀什在古丝绸之路上的历史地位,解答喀什古城能够在丝绸之路沿线众多古城中遗留并一直繁荣的原因;
学习古丝绸之路的历史,理解新疆在东西方文化和贸易交流中的作用。
Explorer la zone de développement économique de Kashgar pour découvrir les industries modernes telles que le e-commerce et les villes intelligentes ;
Présenter le rôle historique de Kashgar sur la Route de la Soie et expliquer les raisons de sa prospérité continue ;
Étudier l’histoire de la Route de la Soie et comprendre le rôle du Xinjiang dans les échanges culturels et commerciaux entre l’Orient et l’Occident.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : lien
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang
2025-05-25 – 端午特辑:“粽”连四海 端午印象 / Spécial Fête du Dragon : Un zongzi pour unir les peuples
🕒 直播时间(法国时间) / Heures de diffusion (heure française) : 12h30 - 13h30
📍 实景地点 / Lieu : 陕西省杨林市、湖北省宜昌市 / Yanglin (Shaanxi) et Yichang (Hubei)
📜 课程简介 / Description du cours :
端午节课程以趣味话语开局,揭秘端午的文化密码,连通原点感受独立的楚韵楚事;外景连线陕西杨林、湖北屈原故里、沉浸式感受龙舟竞渡的节日氛围,深度解析节日起源、传承等习俗的丰富意涵;通过手工创意实践体验非遗传承,课堂结合诗词歌赋、民俗展示与创意互动,推动发展以端午节承载的家国情怀与文化基因,搭建起跨越时空的中华文化对话桥梁。
Le cours spécial de la Fête du Dragon commence de façon ludique en révélant les codes culturels de cette fête ancestrale. En reliant les lieux d’origine du festival comme Yanglin au Shaanxi et Yichang au Hubei (berceau de Qu Yuan), les élèves découvrent l’ambiance des courses de bateaux-dragons. À travers des ateliers manuels, des chants et poèmes, ainsi que des démonstrations de coutumes, ils explorent la profondeur des traditions tout en expérimentant l’héritage vivant de la culture chinoise. Ce cours tisse un pont culturel entre les époques et les peuples autour de l’identité partagée du peuple chinois.
📌 教学目标 / Objectifs pédagogiques :
了解端午节的起源、习俗及文化内涵,感受端午节的节日氛围;
通过动手实践和语言学习,能简要介绍端午节的核心元素,增强对中华文化的认同感。
Comprendre l’origine, les coutumes et la signification culturelle de la Fête du Dragon, tout en vivant l’ambiance festive ;
Savoir présenter les éléments clés de la fête et renforcer son identité culturelle chinoise par la pratique manuelle et l’expression orale.
🎟 参与方式 / Modalités de participation :
课程免费 / Cours gratuit : Accessible sans frais.
🔗 课程链接 / Lien pour suivre le cours : lien
📌 报名时请按照以下格式填写您的个人信息 /
Remarque : Lors de votre inscription, veuillez indiquer vos informations personnelles sous la forme suivante :
姓名 - 国家 - 萨瓦启航中文学校 / Nom - Pays - École de chinois Savoie Qihang